Tuesday, May 17, 2011

Access to scholarly journals in Macedonia

The Ministry of Education in Macedonia announced that it had signed an agreement with a British company to make fifty international journals with "impact factor" available, or electronically accessible to Macedonian scholars. The list of journals can be found here: http://www.mon.gov.mk/novosti/741--impact-factor. First, I would like to applaud the Minister for his effort to make accessible to Macedonian scholars literature on which all scholars rely on for their research. I looked at the list, and many of the titles are familiar to me. I still would like to raise some questions about this project.

  1. Why only fifty? Is it a matter of cost? How did the Ministry decide on which fifty journals were needed by Macedonian scholars. 
  2. Did the Minister conduct a survey of Macedonian scholars and based his selection on what they needed, or did he simply look at some list of journals that were rated with the highest impact factor? Does anyone remember the fiasco with the project to translate hundreds of textbooks into Macedonian? The project still continues, but a word of mouth tells us that hardly any of these textbooks are actually used in Macedonian universities. The list of textbooks to be translated was put together by the Ministry without consulting the professors in the field. Some have suggested that the Ministry should conduct a survey to find out where in fact these books are used, and the Ministry has refused to do this. In my opinion, because they may not want to see the results. Will these journals suffer the same fate?
  3. All of the journals on the list are in English, most likely because they are publish in an English speaking countries. Are there no scholarly journals with "impact factor" published in other languages? Should scholarly research published in other languages not be considered by Macedonian students and scholars? Is the Ministry assuming that all scholars in all fields in Macedonia are fluent in English? 
  4. Will this effort not lead to more plagiarism, something that the Ministry wants to abolish with it's recently announced software? Will this not give students and scholars easier opportunity to simply translate research into Macedonian and submit it as their own? Is the plagiarism software capable of detecting translated plagiarized texts?
My advice to the Minister on this and other similar topics is that if he truly wants to improve scholarship in Macedonia first he needs to liberate himself from the "impact factor" myth. To do so, first someone needs to enlighten him that "impact factor" in scholarship is nothing but a myth. There are many, many scholars in the world who conduct extremely significant research in a field where there are perhaps only couple of dozen other scholars doing similar research. Their research is published in journals with very small circulation. Should their work be considered as any less significant simply because the journal doesn't have the impact factor of Nature, New England Journal of Medicine, Psychology Today, etc.?

Relying on the "impact factor" myth to improve education and scholarship can only result in a myth that once Macedonia imports journals with "impact factor", the country will begin producing educational institutions and scholars with "impact factor".

The Minister of Education needs to be aware that generally speaking Macedonian scholarship and the Macedonian system of higher education is in terrible, terrible shape. Before even thinking about putting the system on the "impact factor" track, many other political, organizational, ethical and social changes have to take place first. The system needs changes from the ground up with the effort of all stakeholders, not just the ministry of Education

No comments:

Post a Comment